In what region is the Trans-Baikal Territory located?


Population

The population of the region is 1119 thousand people. (2005). The population density is 2.6 people/km² (2005), the share of the urban population is 63.6% (2005).

According to the 2002 All-Russian Population Census, the ethnic composition of the region's population was as follows:

PeopleNumber of people in 2002, thousand ([www.perepis2002.ru/index.html?id=17 *])
Russians89,8 %
Buryats6,1 %
Ukrainians1 %
Tatars0,7 %
Armenians0,31 %
Chuvash0,11 %

Geographical position

The Irkutsk region is located in the center of the Asian continent in the south of Eastern Siberia, in the basins of the upper reaches of the Angara, Lena and Lower Tunguska rivers and covers an area of ​​776 thousand km2, which is 4.5% of the territory of the Russian Federation. The length of the region from west to east is 1,500 km, from south to north – 1,400 km. The northernmost point is located at latitude 64°9′ N. latitude, southern – 51°8′ N. latitude, western – 95°37′ E. d., eastern – 119°10′ E. d. The territory of the region is significantly removed from all seas and oceans. Approximate air distances from Irkutsk to the Baltic Sea are 4.5 thousand km, to the Arctic Ocean - 3 thousand km, to the Sea of ​​Japan - 2.5 thousand km, to the Indian Ocean - 3.5 thousand km. The region is located approximately in the middle of the railway route from Moscow to Vladivostok, significantly removed from the main industrial centers of the country and from sea routes.

Located in the center of the Asian continent, the region occupies an advantageous geographical position. In the south, southeast and east it borders with the Republic of Buryatia, the Chita region, in the north and northeast - with the Republic of Sakha (Yakutia), in the northwest and west - with the Krasnoyarsk Territory, in the southwest - with the Republic of Tyva . Part of the lake’s water area is located within the region. Baikal with Olkhon Island. The length of the borders is 7,240 km, of which land – 6,720, water – 520 km.

Convenient geographical location on the routes to Mongolia and China, to the Amur basin and to the shores of the Pacific Ocean, as well as through the Lena basin to Yakutia and northeast Siberia, which in the past played a positive role in the growth of Irkutsk as a major economic, political and cultural center of Siberia , is still important for the sustainable development of the region.

Important railway, water and air routes pass through the region, providing connections between Eastern Siberia and the Far East with other economic regions of Russia and the countries of the Asia-Pacific region.

Authorities

The executive branch is headed by the governor, the legislative branch by the Legislative Assembly.

Executive branch

The governor's term of office is 5 years; the governor's candidacy is submitted by the President for consideration by the Legislative Assembly of the Irkutsk Region.

The current governor is Sergei Vladimirovich Eroshchenko, who has been in office since May 29, 2012 (since May 18, 2012 - acting governor). Appointed after the resignation of the previous governor Dmitry Fedorovich Mezentsev.

The highest executive body of state power is the Government of the Irkutsk Region. The central executive bodies of state power are ministries, of which there are 12 in the Irkutsk region. The head of government is the governor.

Legislature

The legislative body is the Legislative Assembly of the Irkutsk Region.

Elected for a term of 5 years, the number of deputies is 50.

Chairman - Alexander Viktorovich Vedernikov.

Judicial branch

Judicial power in the region is exercised by the Irkutsk Regional Court, the Arbitration Court of the Irkutsk Region, district courts and magistrates.

Notes

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/vvp/vrp98-14.xlsx Gross regional product by constituent entities of the Russian Federation in 1998-2014] (Russian) (xls). Rosstat.
  2. [www.gks.ru/free_doc/new_site/vvp/vrp98-14.xlsx Gross regional product by constituent entities of the Russian Federation in 1998-2014] (Russian) (xls). Rosstat.
  3. [perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_05.xls Grouping of cities and towns by population by constituent entities of the Russian Federation]
  4. [perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_06.xls Grouping of rural settlements by population by constituent entity of the Russian Federation]

Administrative division

  • Akshinsky district
  • Alexandrovo-Zavodsky district
  • Baleysky district
  • Borzinsky district
  • Gazimuro-Zavodsky district
  • Zabaikalsky district
  • Kalarsky district
  • Kalgansky district
  • Karymsky district
  • Krasnokamensky district
  • Krasnochikoisky district
  • Kyrinsky district
  • Mogochinsky district
  • Nerchinsky district
  • Nerchinsko-Zavodsky district
  • Olovyannisky district
  • Ononsky district
  • Petrovsk-Zabaikalsky district
  • Priargunsky district
  • Sretensky district
  • Tungiro-Olyokminsky district
  • Tungochensky district
  • Uletovo district
  • Khiloksky district
  • Chernyshevsky district
  • Chita district
  • Shelopuginsky district
  • Shilkinsky district

Settlements

According to the 2002 population census, there were 10 cities, 44 urban-type settlements[3] and 752 rural settlements[4] in the Chita region. The table below shows the largest settlements in the region, including all cities (in bold).

Settlements with more than 5 thousand inhabitants
as of January 1, 2007
55,6Novokruchinsky9,5
Borzya30,6Atamanovka9,4
Petrovsk-Zabaikalsky19,9Yasnogorsk9,4
Nerchinsk14,4Kokuy8,3
Sherlova Gora14,3Priargunsk8,2
Shilka14,3Sretensk7,9
Balei13,4Tin7,9
Aginskoe13,4Darasun7,5
Pervomaisky13,0Clear7,5 (2003)
Chernyshevsk13,0Red Chicoy7,1 (2003)
Karymskoe12,3Blast furnace6,9 (2003)
Mogocha11,9Vershino-Darasunsky6,6
Mountain10,8Duldurga6,4 (2003)
Khilok10,6Fly away6,4 (2003)
Zabaikalsk10,4Bada5,4 (2003)

Excerpt characterizing the Chita region

His daughter, Princess Helen, lightly holding the folds of her dress, walked between the chairs, and the smile shone even brighter on her beautiful face. Pierre looked with almost frightened, delighted eyes at this beauty as she passed by him. “Very good,” said Prince Andrei. “Very,” said Pierre. Passing by, Prince Vasily grabbed Pierre's hand and turned to Anna Pavlovna. “Give me this bear,” he said. “He’s been living with me for a month, and this is the first time I’ve seen him in the world.” A young man needs nothing more than the company of smart women. Anna Pavlovna smiled and promised to take care of Pierre, who, she knew, was related to Prince Vasily on his father’s side. The elderly lady, who had previously been sitting ma tante, hastily stood up and caught up with Prince Vasily in the hallway. All the previous pretense of interest disappeared from her face. Her kind, tear-stained face expressed only anxiety and fear. - What will you tell me, prince, about my Boris? – she said, catching up with him in the hallway. (She pronounced the name Boris with a special emphasis on o). – I can’t stay longer in St. Petersburg. Tell me, what news can I bring to my poor boy? Despite the fact that Prince Vasily listened reluctantly and almost discourteously to the elderly lady and even showed impatience, she smiled tenderly and touchingly at him and, so that he would not leave, took his hand. “What should you say to the sovereign, and he will be directly transferred to the guard,” she asked. “Believe me, I will do everything I can, princess,” answered Prince Vasily, “but it’s difficult for me to ask the sovereign; I would advise you to contact Rumyantsev, through Prince Golitsyn: that would be smarter. The elderly lady bore the name of Princess Drubetskaya, one of the best families in Russia, but she was poor, had long since left the world and had lost her previous connections. She has now come to secure a placement in the guard for her only son. Only then, in order to see Prince Vasily, did she introduce herself and come to Anna Pavlovna for the evening, only then did she listen to the Viscount’s story. She was frightened by the words of Prince Vasily; Once upon a time her beautiful face expressed anger, but this lasted only a minute. She smiled again and grabbed Prince Vasily’s hand more tightly. “Listen, prince,” she said, “I never asked you, I will never ask you, I never reminded you of my father’s friendship for you.” But now, I conjure you by God, do this for my son, and I will consider you a benefactor,” she hastily added. - No, you are not angry, but you promise me. I asked Golitsyn, but he refused. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Be the kind fellow you were,] she said, trying to smile, while there were tears in her eyes. “Dad, we’ll be late,” said Princess Helen, who was waiting at the door, turning her beautiful head on her antique shoulders. But influence in the world is capital, which must be protected so that it does not disappear. Prince Vasily knew this, and once he realized that if he began to ask for everyone who asked him, then soon he would not be able to ask for himself, he rarely used his influence. In the case of Princess Drubetskaya, however, after her new call, he felt something like a reproach of conscience. She reminded him of the truth: he owed his first steps in the service to her father. In addition, he saw from her methods that she was one of those women, especially mothers, who, once they have taken something into their heads, will not leave until their desires are fulfilled, and otherwise are ready for daily every minute harassment and even on stage. This last consideration shook him. “Here Anna Mikhailovna,” he said with his usual familiarity and boredom in his voice, “it’s almost impossible for me to do what you want; but to prove to you how much I love you and honor the memory of your late father, I will do the impossible: your son will be transferred to the guard, here is my hand to you. Are you satisfied? - My dear, you are a benefactor! I didn’t expect anything else from you; I knew how kind you were. He wanted to leave. - Wait, two words. Une fois passe aux gardes... [Once he joins the guard...] - She hesitated: - You are good with Mikhail Ilarionovich Kutuzov, recommend Boris to him as an adjutant. Then I would be at peace, and then I would... Prince Vasily smiled. - I don’t promise that. You don’t know how Kutuzov has been besieged since he was appointed commander-in-chief. He himself told me that all the Moscow ladies agreed to give him all their children as adjutants. - No, promise, I won’t let you in, my dear, my benefactor... - Dad! - the beauty repeated again in the same tone, - we will be late. - Well, au revoir, [goodbye,] goodbye. Do you see? - So tomorrow you will report to the sovereign? - Definitely, but I don’t promise Kutuzov. “No, promise, promise, Basile, [Vasily],” Anna Mikhailovna said after him, with the smile of a young coquette, which must once have been characteristic of her, but now did not suit her exhausted face. She apparently forgot her years and, out of habit, used all the old feminine remedies. But as soon as he left, her face again took on the same cold, feigned expression that was on it before. She returned to the circle, in which the Viscount continued to talk, and again pretended to listen, waiting for the time to leave, since her work was done. – But how do you find all this latest comedy du sacre de Milan? [Milan anointing?] - said Anna Pavlovna. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un throne, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [And here is a new comedy: the people of Genoa and Lucca express their desires to Mr. Bonaparte. And Mr. Bonaparte sits on the throne and fulfills the wishes of the people. 0! This is amazing! No, this can drive you crazy. You will think that the whole world has lost its head.] Prince Andrei grinned, looking straight into Anna Pavlovna’s face. “Dieu me la donne, gare a qui la touche,” he said (the words Bonaparte said when laying on the crown). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [God gave me the crown. Trouble is to those who touch it. “They say he was very good at pronouncing these words,” he added and once again repeated these words in Italian: “Dio mi la dona, guai a chi la tocca.” “J'espere enfin,” continued Anna Pavlovna, “que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre.” Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [I hope that this was finally the drop that overflows the glass. The sovereigns can no longer tolerate this man who threatens everything.] – Les souverains? Je ne parle pas de la Russie,” said the Viscount politely and hopelessly: “Les souverains, madame!” Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien,” he continued, animated. - Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Sirs! I'm not talking about Russia. Sirs! But what did they do for Louis XVII, for the queen, for Elizabeth? Nothing. And, believe me, they are being punished for their betrayal of the Bourbon cause. Sirs! They send ambassadors to greet the thief of the throne.] And he, sighing contemptuously, changed his position again. Prince Hippolyte, who had been looking at the Viscount through his lorgnette for a long time, suddenly at these words turned his whole body to the little princess and, asking her for a needle, began to show her, drawing with a needle on the table, the coat of arms of Condé. He explained this coat of arms to her with such a significant air, as if the princess had asked him about it. – Baton de gueules, engrele de gueules d’azur – maison Conde, [A phrase that cannot be translated literally, as it consists of conventional heraldic terms that are not used quite accurately. The general meaning is this: The coat of arms of Condé represents a shield with red and blue narrow jagged stripes,” he said. The princess listened, smiling. “If Bonaparte remains on the throne of France for another year,” the Viscount continued the conversation that had begun, with the air of a man who does not listen to others, but in a matter that is best known to him, following only the course of his thoughts, “then things will go too far.” Through intrigue, violence, expulsions, executions, society, I mean good society, French, will be destroyed forever, and then... He shrugged his shoulders and spread his hands. Pierre wanted to say something: the conversation interested him, but Anna Pavlovna, who was watching him, interrupted. “Emperor Alexander,” she said with the sadness that always accompanied her speeches about the imperial family, “announced that he would let the French themselves choose their mode of government.” And I think there is no doubt that the whole nation, freed from the usurper, will throw itself into the hands of the rightful king,” said Anna Pavlovna, trying to be polite to the emigrant and royalist. “This is doubtful,” said Prince Andrei. “Monsieur le vicomte [Mr. Viscount] quite rightly believes that things have already gone too far. I think it will be difficult to go back to the old ways. “As far as I heard,” Pierre, blushing, again intervened in the conversation, “almost the entire nobility has already gone over to Bonaparte’s side.” “That’s what the Bonapartists say,” said the Viscount, without looking at Pierre. – Now it is difficult to know the public opinion of France. “Bonaparte l'a dit, [Bonaparte said this," said Prince Andrei with a grin. (It was clear that he did not like the Viscount, and that, although he did not look at him, he directed his speeches against him.)

Rating
( 2 ratings, average 4.5 out of 5 )
Did you like the article? Share with friends:
For any suggestions regarding the site: [email protected]
Для любых предложений по сайту: [email protected]